The
Irish for No dates back to the 1980s, and was thus composed
within the context of ‘The Troubles’, after an interval of about a
decade during which Ciaran Carson published little poetry. This hiatus
was partly due to the fact that he was engaged in work with the Arts
Council but mostly because he was trying to find a new form of
inspiration and writing after his first volume of verse, The New
Estate, published in 1976, in which he had tried to recapture the
flavour and medium of early Irish poetry, under the influence of Derek
Mahon’s poetry to some extent. He later rather humorously tried to
justify this ten-year near-silence in an interview granted in 2000: “I
didn’t write very much between 1976 and 1985. Paul Muldoon was doing
the thing so well. Paul Muldoon wrote – writes –, with such enormously
impressive, underhanded knowledge about language” (Brown 2002: 145).
The Irish for No is generally regarded as a stylistic
masterpiece: “the most perfectly constructed and articulated of his
books” (Corcoran 1999: 180). It was reprinted in several editions and
twenty poems out of the twenty-four were reproduced in The Ballad
of HMS Belfast in 1999, then nine poems in Selected Poems
two years later and it was finally included whole in Collected
Poems in 2008. This judgement by Corcoran should not of
course leave out the fact that Carson has since produced other
considerable pieces in prose and verse, such as the widely acclaimed
and prize-winning Breaking News in 2003 or the “novel poem”
(Kennedy-Andrews 2009: 240) For All We Know in 2008, or still
the minimalist poems of On the Night Watch in 2009. We could
contend that The Irish for No was deeply representative of
Carson’s manner and thought, and that it would help shed light on his
later work, even if there have been new stylistic departures since
then.
Indeed, as Neil Corcoran again points out, the title of the book
alludes to the absence in the Irish language of Yes or No while there
is an Ulster English for No. This is also what Carson himself had
explained:
There’s no word in Irish for No. Nor is there for Yes.
Of course, you can express assent or dissent, but in a slightly
roundabout way […]. For example, ‘have you eaten yet?’ and you reply
‘I have eaten’ or ‘I have not eaten’, except you leave out the ‘I’
which strikes me as important. All this implies conversation and
alternatives. There can be no brutal ‘noes’ since any conversation
implies deference to the terms of that conversation (Brandes 1990:
84).
Ciaran Carson wished to see how language can hold out hope since,
according to him everything is structured in the language. One of his
purposes in this book was to act as a recorder of sounds, a chronicler
of events, to be an eye on the scene as it were. His intention was to
witness things occurring in the city where he was born and where he
has lived and worked all his life, and which he has no intention of
leaving in order to settle somewhere else, all the more so as he was
appointed director of the newly founded Seamus Heaney Centre for
Poetry at Queen’s University in 2003.
In the 1980s the situation in Northern Ireland was rife with violence
and anxiety and the poems he wrote then were, to some extent, a
response to this atmosphere, but they also contain a degree of irony
and a sense of the absurdity of things. Besides, Carson was aware of
the fact that there cannot be an objective account of events taking
place under your very eye, and the human being is often the victim of
things which lie outside his understanding; the emphasis is also put
on the ordinariness of life which goes on despite the unspeakable
horror and cruelty. Carson’s purpose was not to take sides, but to
record events as he encountered them, in a kind of haphazard way,
seemingly without any definite purpose, using poetry to ask questions.
Although the following commentary refers more specifically to
Belfast Confetti published in 1989, it is also apposite to The
Irish for No:
I can’t, as a writer, take any kind of moral stance on the ‘Troubles’,
beyond registering what happens. And then, as soon as I say that, I
realise that ‘registering’ is a kind of morality. Nor can one, even if
one wanted to, escape politics. But my aim was, in that work which
deals with the ‘Troubles’, to act as a camera or a tape-recorder, and
present things in a kind of edited surreality. An ear overhearing
things in bars. Snatches of black Belfast humour. If there’s one thing
certain about what was or is going on, it’s that you don’t know half
of it. The official account is only an account, and there are many
others. Poetry offers yet another alternative. It asks questions, I
think. It asks about the truth which is never black-and-white, because
no one can escape events[1]
and find refuge elsewhere (Brown 2002: 148-9).
As T.S. Eliot somewhat jokingly wrote, “[p]oetry begins, I daresay,
with a savage beating a drum in a jungle”. The task of the poet may be
to “help to break up the conventional modes of perception and
valuation which are perpetually forming”, as well as “make people see
the world afresh, or some new part of it” (Eliot 1967: 155).
Fascinated as he is by the combined effects of the failure of meaning,
the dissolving of codes, the loss of any reference point, Carson
becomes faced with the difficult divorce between the facts and the
words, with what cannot be named. And this will be the first part of
this essay: “Writing the unnameable”. Another form of logic, far more
poetic than referential, appears then, which responds to the disorder
of violence by offering the more conciliatory map, or thread, of a
metaphorical language. By trying to give a new shape to reality, the
metaphor becomes a transfiguring power, which sets up the world but
also destines it to be always changeable, and this will be the third
part: “repetitions and metaphors”. But first I want to start with a
few words concerning the form and structure of the book, which I have
entitled “The Garden of Forking Paths”; this alludes indeed to Luis
Borges’ masterpiece, which Carson has often mentioned as a work he
particularly admires. Reality cannot be represented in one way as it
is necessarily multiform according to Carson, and contradiction and
paradox are part and parcel of it.
I.“The Garden of Forking Paths” or Form and Structure
The Irish for No
is indeed a complex work, a tragic arena in which the narrator is seen
struggling to recompose the shattered puzzle of an unbearable present
and past. The ternary structure of the book is seemingly a way of
apprehending reality and poetic narration. The book is made up of
twenty poems, with a middle section of twelve much shorter poems of
nine lines divided into two stanzas, which all tell stories of
violence. The first and third parts are each composed of four poems of
unequal length which are of a more private character. Private and
public histories coexist side by side and finally coalesce in the
reader’s mind. If this apparently rigid structure gives a sense of
enclosure, it was merely a means for the author to “file things
accordingly”, since it gave him, as he said in the interview already
referred to, “a template, a constraint” (Brown 2002: 148). However,
through the use of unrhymed rhythmical lines of unequal length, there
might also be a wish on the part of the poet to refuse any traditional
rhetoric and to develop his own. As we shall see later on, this
creates a movement made up of successive waves which the narrator’s
rebel voice rides in accordance with the syntax, a movement largely
based on repetition and parallel grammatical structure.
The Irish for No
is built on a questioning
—
“A fusillade of question-marks” (Carson
1987: 31)
—, which purports to reconstruct the thread of causes and
effects, to draw meaning from the meaninglessness of things and
events. The poetic narration keeps wandering along with associations
of ideas, additional pieces of information that enlarge the story and
events, and this appears in the first poem entitled “Dresden”, the
reference to the bombing of this German city being an indirect way of
broaching upon the main theme of the book. Here is the first stanza:
Horse Boyle was called Horse Boyle because of his brother Mule;
Though why Mule was called Mule is anybody’s guess. I stayed there
once
Or rather, I nearly stayed there once. But that’s another story.
At any rate they lived in this decrepit caravan, not two miles out of
Carrick,
Encroached upon by baroque pyramids of empty baked bean tins, rusts
And ochres, hints of autumn merging into twilight. Horse believed
They were as good as a watchdog, and to tell you the truth
You couldn’t go near the place without something falling over:
A minor avalanche would ensue
—
more like a shop bell, really
(Carson 1987: 11).
The narrator is confronted with a veritable chaos of events; therefore
he has to choose the elements of his story. This method of proceeding
may be related to a contextualisation of historical phenomena, a mode
which is explained by Hayden White in those terms: “The Contextualist
proceeds to pick out the ‘threads’ that link the events to be
explained to different areas of the context”, a task which is far from
easy, since “the historical field is apprehended as a ‘spectacle’, or
richly textured arras web which on first glance appears to lack
coherence and any discernible fundamental structure” (White 1973: 18).
There is thus no given and fixed explanation to events, since no
importance is granted to the ultimate meaning of links uncovered; this
method of analysis relies on its own dynamics alone. Meaning is not
arrested, far from it, but provisional, unstable and shifting as
configurations proceed and vary, and this is shown in the last lines
of the last poem significantly called “Patchwork”: “The quilt was
meant for someone’s wedding, but it never got that far. / And some one
of us has it now, though who exactly I don’t know” (Carson 1987: 63).
This last phrase may be seen as reminiscent of Beckett’s ending of
The Unnamable (“where I am, I don’t know, I’ll never know”
[Beckett 1994, 418]). Indeed, as Neil Corcoran has pointed out in
detail, the text of The Irish for No can be regarded as a
patchwork of inter-textual literary references: to Keats or Heaney for
instance in the opening poem of the last section, “The Irish for No”,
but also to Robert Graves, or Edward Thomas (Corcoran 1999: 178-195),
to name but a few; as Carson himself has acknowledged, the long verse
technique is inspired by the American poet C. K. Williams, as well as
the haiku which continues to be a major reference for his poetry. The
Irish musical form of the reel and the gig which will form the basis
of The Twelfth of Never (1998) may also be felt, mixed with
snatches of bar talk and extracts from advertising material; in short,
the poet behaves like a magpie, a practice he may himself have
borrowed from others. The humorous effect created by this method of “emplotment”(White,
1973: 11), this endless game with the reader, is also a means of
subversion. One might be tempted to offer a further hypothesis: the
non sequitur thus produced within the poetic narration, called
“Mish-mash. Hotch-potch” (Carson 1987: 50) by the narrator, would then
imply that the old order, the past, symbolised by the great writers
whose purpose was also to enlighten the world, might contain within
itself a part of responsibility for the present-day troubles.
II. Writing the Unnameable
To the appeasing certainties contained by over-determined schemes is
opposed the unacceptable violence of reality. In The Irish for No,
the poems are constructed around occurrences which are almost
unreal by their very excessiveness. The poem “Campaign” is one such
episode, whose laconic and bare style reveals the barbarity of life
and the derisory end of an anonymous human being tortured by other
faceless beings:
When they accepted who he was, as
Someone not involved, they pulled out his fingernails. Then
They took him to a waste-ground somewhere near the Horse Shoe bend,
and told him
What he was. They shot him nine times (Carson 1987: 36).
Another theme is introduced here, that of abjection when the subject’s
terror turns upon itself and the physical revulsion felt by the victim
is expressed in the smell: “The bad smell he smelt was the smell of
himself” (Carson 1987: 36). The human being is thus irretrievably
tempted to abandon himself to nothingness. Death and life become twins
and this loss finds its echo in the third section, in the poem
“Asylum” with the narration of the birth of the poet by his mad uncle,
the “panting cries” induced by child-labour merging with those of a
dog finding its home again; the whole story is summed up in an
irreconcilable image: “The acrid spoor of something that was human”
(Carson 1987: 58). Against this deconstruction of space and meaning,
the human being finds himself at a loss, and the language used becomes
symptomatic of brutal failure and unnameable acts of violence. Revenge
seems to be the only possible solution and the narrator only thinks of
destroying the city itself, by taking on the role of the avenging
Archangel, whose function as harbinger of divine birth in “Whatever
Sleep it was” is much derided: “I will bury the dark city of Belfast
forever under snow: inches, feet, yards, chains, miles” (Carson 1987:
46). The blurring, the uncertainty of meaning go side by side with a
kind of semantic frenzy: “Everything unstitched, unravelled” after the
explosion of a bomb in “Smithfield Market” (Carson 1987: 37).
The notion of resemblance being destabilised, the text reveals within
its own texture the instability, the precariousness of things,
embodied in the narrator’s arrest by the police and his arrival in a
place which he thought he knew, as he states in the poem “33333”: “I
know this place like the back of my hand, except / My hand is cut off
at the wrist. We stop at an open door I never knew existed” (Carson
1987: 39). The abolition of temporal and semantic contours and the
indirection of the narration bear witness to the versatility of a
reality that cannot be accommodated. Indeed, the work of Carson in
many ways reformulates the purpose of representation. The discrepancy
between the representation and the represented unveils in a startling
way the density of reality. The interweaving of the temporal levels
and the structural circularity of the book, like a mechanical piano,
“tinkling in its endless loop” (Carson 1987: 24), leave out the
question of origin, form being caught inside a constant movement,
without beginning or end. By multiplying the narrative fragments, by
interrupting them and taking them up again, form becomes more
precarious, de-multiplied in order for it to start again: “I could
hardly, at any rate, pick up the thread”, muses the narrator at the
end of the poem “Dresden” (Carson 1987: 16). This feeling of
incompleteness gives rise to the impression of being uprooted, of
being “neither here nor there”, of not belonging, of being caught
between two worlds, two ways of being, neither having the upper hand,
as in the poem “The Irish for No” which ends on the poet’s somewhat
deadpan meditation regarding the “campaign to save the English frog”;
the spawn shut inside a refrigerator might be seen as metaphors for
mankind:
Refrigerators stocked with spawn are humming quietly in wait; the
light
Goes off with a click as you shut the door. The freezing dark suggests
That they are dying anyway, perplexed by their bifocal vision, as next
week,
Or the last week, are the same, and nothing can be justified
As the independent eye of the chameleon sees blue as green (Carson
1987: 53).
Throughout the book therefore, the human being, either the
poet or one of his creations, is shown struggling to put into words
memories, facts and events which obstinately resist rationalisation.
These fluctuations give rise to a rhetoric of the unnameable whose
purpose is to try to make do with the present, to have the upper hand
over oblivion and silence, however painful the remembrance of things
past and present may prove to be, however intricate and tenuous the
thread of poetic narration is, as in this extract from the poem
“Calvin Klein’s Obsession”: “For there are memories that have
no name; you don’t know what to ask for. / The merest touch of
sunshine, a sudden breeze, might summon up / A corner of your life
you’d thought, till then, you’d never occupied” (Carson 1987: 24). The
narrator tries here to find out the past through the various perfumes
which have marked his life. Throughout the book, memory appears as a
paradoxical element, both frightening and seminal, as an inescapable
burden one must carry and put up with. A common desire to narrate is
thus felt by all the characters in turn, who are tempted to close
their minds to the unbearable weight of being, like the stories told
by mad Johnny Mickey in the poem “Judgement”, or by Uncle John who
“was not all there” in “Asylum”. Against the dangerous attraction of
oblivion may be pitted what could be termed the poet-narrator’s
compulsive memorising. The resurgence of the past is anchored around
concrete details crystallising the past, standing for what cannot be
told or named and thus supplying what verges on a rewriting of the
present. Memory soon becomes indistinguishable from story-telling,
from invention: “So it all comes back, or nearly all, / A long
forgotten kiss. / Never quite” in “Calvin Klein’s Obsession”
(Carson 1987: 21).
By (re)writing the present and the past, the narrator attempts to
appropriate and tame them. This is why The Irish for No might
be defined as the difficult struggle of language over oblivion, fear
and, possibly worst of all, silence. The narrator’s story-telling
certainly introduces some element of fantasy into the past. Moreover,
the fragmentation of the narration further contributes to the
subversion of memory. What is ultimately paradoxical is that the text
manages to create its own memory through a network of repetition,
hints, clues which gradually cohere and establish a temporality within
the narration itself.
III. Repetitions and metaphors
The apparently rambling stories leave nothing to chance, since every
detail gets its place and its role to play in the narration and the
symbolical perspective. The accumulation of notations and details
contributes to saturate the meaning and the frequent repetitions of
the same terms from one section to the other give it an archetypal
architecture. Repetition, moreover, emphasises the sense of a close
concatenation and brings into relief the linguistic substance and
cohesiveness of the chain of signifiers. Its general effect is to open
up the poetic dimension of the text. The Irish for No is thus
closely-knit, repetitive, but at the same time subject to various
metamorphoses. The meaning is there for the reader to grasp, but it is
often obscure and difficult, fragmentary and problematic, interrupted
by the operations of the letter, as in the poem “Belfast Confetti”:
Suddenly as the riot squad moved in, it was raining exclamation marks,
Nuts, bolts, nails, car-keys. A fount of broken type. And the
explosion
Itself – an asterisk on the map. This hyphenated line, a burst of
rapid fire…
I was trying to complete a sentence in my head, but it kept
stuttering,
All the alleyways and side-streets blocked with stops and colons
(Carson 1987: 31).
On the level of the semantic organisation and functioning of the book,
the same principle of repetition and cohesiveness is also at work, and
thus serves to enhance an excessive actualisation of the reality that
surrounds the narrator and his text. The text builds up, gets deformed
in the same time as it takes shape and undoes itself by building
itself, just like the streets and monuments of Belfast, in the next
poem entitled “Clearance”:
The Royal Avenue Hotel collapses under the breaker’s pendulum:
Zig-zag stairwells, chimney flues, and a ’thirties mural
Of an elegantly-dressed couple doing what seems to be the Tango, in
Wedgwood
Blue and white – happy days! Suddenly more sky
Than there used to be. A breeze springs up from nowhere –
There, through a gap in the rubble, a greengrocer’s shop
I’d never noticed until now. Or had I passed it yesterday?
(Carson 1987: 32)
This structural metaphor of the map offers constant analogies with the
stratified structure of the book, with the construction of meaning.
Only when they are exiled can people reconstruct a definitive,
unchangeable map of the city, this is what happens in “The Exiles’
Club”, far away in Australia: “After years they have reconstructed the
whole of the Falls Road, and now / Are working on the back streets:
Lemon, Peel and Omar, Balaclava, Alma” (Carson 1987: 45). Similarly,
the map of language, far from imprisoning, from fixing it, pulls it
apart, defers it all the time. Thus in the long opening poem entitled
“Dresden”, the map of Dresden being subject to a total upheaval, the
image of china emphasises the precariousness and fragility of life
itself: “All across the map of Dresden, store-rooms full of china
shivered, teetered / And collapsed, an avalanche of porcelain,
slushing and cascading” (Carson 1987: 15). This is to be found
likewise in Belfast which can only be glimpsed at; there is no
definite map, reality cannot be circumscribed, as we can read in
“Smithfield Market”:
Since everything went up in smoke, no entrances, no exits.
But as the charred beams hissed and flickered, I glimpsed a map of
Belfast
In the ruins: obliterated streets, the faint impression of a key.
Something many-toothed, elaborate, stirred briefly in the labyrinth
(Carson 1987: 37).
Ultimately, the text becomes a braid, a metaphorical spinning yarn
which turns upon itself, always the same, always changing, one
oxymoronic spiral that deviates and de-familiarises language: “a room
that is a room knocked into other rooms” as in the poem “Night
Patrol”(Carson 1987: 34). Thus, to the structural metaphor of the map
is superposed that of the yarn, the thread, which forever spins
forward and backward. The stitches on the poet’s navel after his
appendectomy are similar to those on the quilt made with odds and ends
during her life by his grandmother. This patchwork[2]
has thus become a testimony to the family’s genealogy, as he writes in
the long closing poem also entitled “Patchwork”: “It took me twenty
years to make that quilt – / I am speaking for her, now – and,
your father’s stitched into that quilt, / Your uncles and your aunts”
(Carson 1987: 62). The thread of language takes on a particular
significance, since it defines both the story of the narrator and the
history of mankind. In this way the text becomes an organic web which
is substituted to a reality which cannot be retrieved and represented
in its entirety, being impossible to accommodate and excessive. Like
history (and his story), the text progresses by going backward: “I am
taking / One step forward, two steps back” (Carson 1987: 23) says the
narrator trying to remember a girl he had known in his youth, in the
poem “Calvin Klein’s Obsession”. But the “weave”, literally
speaking, was “set” upon the arrival of the British troops in the poem
“August 1969” and ironically summed up in two words: “this welcome”
(Carson 1987: 35).
A feeling of uncertainty pervades the text, which turns to the
certainty that nothing can be held for certain, with the emphasis on
the absurdity of human destiny, the fact that time is not linear but
circular, even similar to “the zig-zags circle” made by the
spy-informer in the poem “Linear B”, neither past nor future remain,
humanity is suspended in the tenuous present of simultaneity: “I think
the story is starting to take shape”, writes the narrator-creator in
“Whatever Sleep it is” (Carson 1987: 27). For language is itself
unreliable and words are changeable, just as the map of Belfast is
obsolete the moment it has been drawn. And this is a major concern of
the poet as he has repeatedly said: “How can we know that what we say
until it’s said? Even the meaning is uncertain. Words are a code. The
word is from codex, the trunk of a tree, a set of tablets, a book”
(Brown 2002: 141). This is why something said in one language can be
quite different in another or difficult to render, as is shown in the
following extract from “The Irish for No”: “We were debating, /
Bacchus and the pards and me, how to render The Ulster Bank – the
Bank / That Likes to Say Yes into Irish, and whether
eglantine was alien to Ireland” (Carson 1987: 49). This poetic
uncertainty is reflected in the very texture of the lines, in the act
of reading itself which can be seen as a semiotic circularity, as
Michael Riffaterre explains: “In the reader’s mind it means a
continual recommencing, an indecisiveness resolved one moment and lost
the next with each reliving of revealed significance, and this it is
that makes the poem endlessly readable and fascinating” (Riffaterre
1980: 166). In front of the drifting of the world and of the signs,
there remains only the narrative dynamics whose cathartic value
becomes paramount and which alone can give meaning to reality.
“Spinning yarns” would be a means of giving sense to what seems
illogical and senseless as the narrator’s uncle John did, he who
“seemed to see things that we didn’t see” (Carson 1987: 54). The “dark
umbilicus of cloud” (p. 56) or “of dung” (p. 42) or still “of
smoke” (p. 36) becomes the link between the individual and his
environment, Mother Earth, life itself, even if the thread has been
severed between the narrator and his own mother, whose life was
devoted to stitching up holes in his shirts and unravelling old
jumpers so as to knit new ones. She thus left her son with a heritage
of memories as fragmented as the “milkmaid’s creamy hand, the
outstretched / Pitcher of milk” (Carson 1987: 15-16), all that had
survived from Horse Boyle’s porcelain figurine in the first poem
“Dresden” mentioned at the beginning of this paper, and the loop will
be looped:
Now I saw my mother: the needle shone between her thumb and finger,
stitching,
Darning, mending: the woolly callous on a sock, the unravelled jumper
That became a scarf. I held my arms at arms’ length as she wound and
wound:
The tick-tack of the knitting needles made a cable-knit pullover.
(Carson 1987: 61)
Conclusion
It appears that Ciaran Carson’s quest is of a singular nature indeed,
since putting into question the concept of mimesis leads in fact here
to a renewal of its modalities. While representing a world order in
chaos, Carson deconstructs a formal and conventional conception of the
words and tries, within the void thus created, to give rise to a
wilder reality in which writing metaphorically becomes the only source
of strength and hope. The text questions the power of the words as
well as that of reading and tries to confront reality by playing on an
aesthetic of excess which manifests itself as much in the breaking up
of poetic narration as in the violence of some events narrated by the
poet. The wanderings of a metaphorical language can alone accommodate
the world and the “dodginess” (Brown 2002: 151) of the words is
thereby able to tame the violence of things. The task of the poet is
therefore dual, since the apprehension of reality cannot be
dissociated from the questioning of poetic representation. His aim is
to translate the world into metaphors, to give it shape through the
shimmering play of the word as the only means of accounting for the
outside reality. Thus the poetic chronicle of the narrator becomes at
the same time transfiguring and revelatory, purporting to metamorphose
our vision and hopefully to be a factor of peace and reconciliation
for, to quote T.S. Eliot again, “poets only talk when they cannot
sing” (Eliot 1967: 156).
Works Cited
Beckett, Samuel. 1994 (1959). Molloy. Malone Dies. The Unnamable.
London: Calder.
Borges, Jorge Luis. 1999 (1941). The Garden of Forking Paths.
In Collected Fictions: Ficciones. Translated by Andrew Hurley.
New York: Viking Press.
Brandes, Rand. 1990. “Ciaran Carson Interviewed by Rand Brandes”.
The Irish Review: 8, pp. 77-90.
Brown, John (ed.). 2002. In the Chair: Interviews with Poets from
the North of
Ireland.
The Cliffs of Moher: Salmon Publishing.
Carson, Ciaran. 1975. “Escaped from the Massacre?” The Honest
Ulsterman: 50, pp. 183-6.
______. 1976. The New Estate. Belfast: Blackstaff Press.
______. 1987. The Irish for No. Oldcastle: Gallery Press.
______. 1989.
Belfast Confetti.
Oldcastle: Gallery Press.
______. 1998. The Twelfth of Never. Oldcastle: Gallery Press.
______. 1998. The Alexandrine Plan. Oldcastle: Gallery Press
______. 1999. The Ballad of HMS Belfast. A Compendium of
Belfast Poems.
Oldcastle: Gallery Press.
______. 2001. Selected Poems. Winston-Salem: Wake Forest
University Press.
______. 2003. Breaking News. Oldcastle: Gallery Press.
______. 2008. For All We Know. Oldcastle: Gallery Press.
______. 2008. Collected Poems. Oldcastle: Gallery Press.
______. 2009. On the Night Watch. Oldcastle: Gallery Press.
Corcoran, Neil. 1999. Poets of Modern
Ireland.
Cardiff: University of Wales Press.
Eliot, T.S. 1967 (1933). The Use of Poetry and the Use of Criticism.
London: Faber & Faber.
Kennedy-Andrews, Elmer (ed.). 2009. Ciaran Carson. Critical
Essays. Dublin: Four Courts Press.
Riffaterre, Michael. 1980 (1978). Semiotics of Poetry. London:
Methuen.
White, Hayden. 1973. Metahistory. The Historical Imagination in 19th-Century
Europe.
Baltimore & London: The John Hopkins University Press.
[1]
Indeed,
the phrase “escaping events” probably refers to Carson’s now
famous article published in 1975, “Escaping from the “Massacre?”,
in which he reviewed Seamus Heaney’s North, and accused him
of being a “mystifier”, instead of witnessing and relating what
occurs under one’s very eyes.
[2]
This image is indeed quite common in literature, but in Carson it
acquires further specificity, as it becomes part of the very
texture of language. The patchwork metaphor is a major motive in
the fugue-like For All We Know.
Received 3 September 2009 Revised
version accepted 5 November 2009